В нашей рубрике «БУДЕМ ЗНАКОМЫ» молодой режиссёр Ольга Лапина которая в основном специализируется на детском театре.
Краткая
биография: Родилась в Клайпеде (Литва).
Окончила
Клайпедскую среднюю школу им. Горького, музыкальную школу, затем -
хореографическое отделение музыкального училища (с отличием). Играет на
фортепиано, гитаре и перкуссионных инструментах. Шесть лет играла и поставила 2
спектакля в любительском театре «Маска» (Клайпеда).
В
2010 году окончила режиссёрский факультет РАТИ-ГИТИС (мастерская О. Кудряшова).
На
данный момент преимущественно работает в Вильнюсе. Осуществляет постановки в
Малом театре Литвы, в Русском драматическом театре Литвы, театре кукол «ЛЕЛЕ», «Keistuolių»
театре.
Три
постановки Ольги Лапиной удостоены награды «Золотой сценический крест»:
спектакли для детей «Волшебный мелок» в Русском драматическом театре Литвы (2012),
«Дорогой дядя парка аттракционов» в Малом театре Литвы п/р Р.Туминаса (2013) и спектакль-театральная
игра «Код: HAMLET» в Русском драматическом театре Литвы (2017).
- "Я
хочу делать то, что считаю нужным. В этом отношении для меня театр для детей –
это то, где чисто в силу специфики сохранилась честность в смысле профессии.
Детям совершенно не интересно кто ты, какие там у тебя награды, кресты и
прочее. Они даже не знают, что такое режиссер. Они идут на спектакль без всякой
предвзятости. Ребенку либо нравится, либо нет. Объективнее оценки быть не
может", - говорила Ольга после
получения первой награды. Тогда молодой
режиссер честно призналась, что на нее большое влияние оказали работы коллег из
Скандинавии.
|
«О том, как Колька Панкин летал в Бразилию, а Марчюс Непанкинас ничему не верил, или Га-ра-рар». Театр "Леле" |
- "Посмотрела, как для детей работают мои
коллеги из Скандинавии, Великобритании, Франции. Просто, изящно, искренно,
смело! Меня это поразило. Наверное, это то, чего мне в профессии не хватает.
Вот возьми ребенка, и развлеки его час, да так, чтобы он взгляд ни разу не
отвел, и усвоил все скрытые уроки. Это реально сложно. (...) Работать с детьми,
для детей, про то, что им важно, и тем языком, который им понятен – это моя профессиональная,
и, если хотите, гражданская позиция. Это звучит как-то по-советски, но это
правда. Я бы хотела, чтобы в будущем были художники, которые бы так же
заботились о моих детях. Думали, что им интересно, что им важно, что им кажется
красивым".
|
«О том, как Колька Панкин летал в Бразилию, а Марчюс Непанкинас ничему не верил, или Га-ра-рар». Театр "Леле" |
- ."Да
здравствует не только театр, но и театр для детей", - принимая во второй
раз в своей жизни высшую театральную награду Литвы, сказала О. Лапина.
|
"Фабрика слов". Театр имени Маяковского. |
«Фабрика
слов» - так называется спектакль в Московском театре имени Маяковского который
Ольга поставила по сказке Аньес де
Лестрад.
Этот
спектакль вошел в программу ««Детский Weekend» фестиваля «Золотая маска».
Предлагаем
вашему вниманию интервью Зои Бороздиновой которое было подготовлено специально
к этому показу.
Вы много работаете с детьми: ставите
спектакли, участвуете в фестивалях. Как пришли к этому?
Уточню,
что много работаю не C детьми, но ДЛЯ детей. Работа непосредственно с детьми,
как мне кажется, требует специфических педагогических, психологических знаний,
имеет другие воспитательные и образовательные цели. Работа для детей через
средства профессионального театра, хотя и непосредственно связана с
педагогикой, по большей части является объектом профессионального исследования
режиссера, актера, композитора и так далее. Больше всего в театре для детей
меня интересует именно перспектива профессионального роста, это постоянный
тренажер владения формой, внятности нарратива, искусства композиции. Кроме
этого, театр для детей выдвигает на первый план этический аспект творчества,
что, мне кажется, немаловажно в современном театре.
|
"Фабрика слов". Театр имени Маяковского. |
Как вы считаете, то, что большинство
режиссеров, работающих для детей, женщины – это закономерность или случайность?
Очень
хороший вопрос. Думаю, еще не так давно режиссура в целом воспринималась как
исключительно мужская профессия, а театр для детей – как театр несерьезный,
ненастоящий. В комплексе эти два обстоятельства не могут не навязывать мысль о
некой закономерности. Однако, я думаю, более глубинные причины этой
закономерности в том, что внимание к ребенку, ответственность за его развитие,
мастерство сказки, эмоциональная подвижность и отзывчивость – это архаичные
женские атрибуты, которые в той или иной форме всегда присутствуют в театре для
детей.
Расскажите, как вы нашли текст Аньес де
Лестрад, что вас в нем привлекло, покорило, заинтересовало?
Я
интересуюсь детской литературой, «Фабрика слов» – очень популярная детская
книжка, ее нельзя было пропустить. Замечательная идея, что слова – это огромная
ценность, расколовшая общество на богатых, но болтливых, и бедных, но
внимательных к чувствам, показалась мне перспективной. Вся книга состоит
примерно из пятидесяти предложений. Это настоящий вызов для драматического
театра, невозможно было не соблазниться. История любви, состоявшаяся в
причудливом мире благодаря трем случайным словам. Красиво!
|
"Код: HAMLET". Русский драматический театр Литвы. |
Не хотелось ли вам, чтобы «Фабрика слов»
шла на большой сцене? Или вы считаете такое сценическое пространство
неподходящим для этой истории?
Камерное
пространство позволяет сделать историю более ощутимой, более живой. Большая
сцена часто воспринимается как большой экран, обратная связь с детьми в таком
масштабе очень мала. Но, конечно, это обобщение, и каждый случай индивидуален.
Удивительное пространство сцены на Сретенке очень пластично, позволяет играть
дистанцией. Оно частично подсказало решение конфигурации «Фабрики». Люди сидят
по обе стороны сценической площадки, и, таким образом, каждый зритель видит
одновременно и актеров, и сидящих напротив других зрителей: в восприятии
происходит постоянная игра – вот персонажи, вот их мир, они ощутимы,
материальны, и в то же время – вот зрители напротив, такие же наблюдатели, как
и мы. История становится условной, игровой.
|
"Код: HAMLET". Русский драматический театр Литвы. |
Часто можно прочесть, «спектакль
понравится и взрослым» или «на спектакле даже родители не будут скучать».
Думаете ли вы о взрослых зрителях, когда готовите постановку?
Специально
– нет, не думаю. Но я не видела ни одного хорошего детского спектакля, который
бы понравился детям и категорически не понравился взрослым. Наверное, хороший
детский спектакль – это, прежде всего, хороший спектакль, и, как любое хорошо
сделанное произведение искусства, всегда найдет отклик. А театр для детей – он
про какие-то общие для всех вещи, он универсален, как сказка, как миф. И
чрезвычайно важна культура похода в театр детей с родителями, потому что это
может стать очень важным, очень трогательным совместным опытом.
Ваш спектакль – о словах и молчании, о
чувствах и эмоциях, о дружбе и доброте, о влюбленности... в нем очень много
аспектов. А какие темы кажутся вам недопустимыми в театре для детей? Или таких
нет?
Мне
кажется, в детском театре, как и вообще в искусстве, не может быть запрещенных
тем. Есть темы неудобные, но это не значит, что их не надо поднимать. Другой
вопрос, какие выразительные средства для этой темы использовать. Это большая
ответственность для художника. Мне кажется, что стоит внимательнее относиться к
возрастному цензу спектаклей, потому что не существует театра для детей в
целом, есть множество возрастных категорий, для каждой из которых существует
своя специфика, свой круг тем, свои особенности мышления и чувствования.
Изучение этих особенностей – сложная профессиональная задача, но никто и не
говорил, что театр для детей – дело простое.
Comments[ 0 ]
Отправить комментарий